الرئيسية / الأعداد / أُضيئ  شمعة بأخرى … مساء الربيع – (يوسا بوسون)- الترجمة إلى العربية: حسني التهامي

أُضيئ  شمعة بأخرى … مساء الربيع – (يوسا بوسون)- الترجمة إلى العربية: حسني التهامي

أُضيئ  شمعة بأخرى … مساء الربيع     

 (يوسا بوسونYosa Buson  1711- 1784)

(عن الترجمة الإنجليزية للشاعر الأمريكي روبرت هاس Robert Hass )

الترجمة إلى العربية: حسني التهامي*

 

1

أشترى الكراث

 عائدا إلى المنزل

تحت الأشجار العارية

2

طنين البعوض

في كل مرّة تسقط

 أزهار زهر العسل

3

أمام الأقحوان الأبيض،

للحظة

يتراجع المقص

4

فجرا-

 الأسماك التي أفلتت من الغاق

تسبح في المياه الضحلة

5

أزهار الكمّثرى البيضاء

وامرأة في ضوء القمر

تقرأ رسالة.

6

ريح المساء:

المياه تداعب

أرجل البلشون.

 

7

غدا النهار أطول؛
طائر السمّان يرفرف
ويهبط على الجسر.

8

كوع أبيض
لراهب غافٍ،
في غسق الربيع.

9

على هيئة رجل نبيل

يتحوّل الثعلب

مساء الربيع

10

الضوء على الشمعدان

يتحوّل إلى شمعة أخرى
في غسق الربيع.

11

أشطف الفأس –

تموجات على الماء؛

على البعد، بط بري.

12

مطر الربيع-
قوقعة على شاطئ صغير،
يكفي لترطيبها.

13

تساقط مطر الربيع

بينما كرة طفل مهملة،
مبتلة على سطح المنزل.

 14

تناثرت الفاوانيا،
اثنان من البتلات أو ثلاث
تتداخل مع بعضها البعض.

15

مطر مايو-
باتجاه النهر الكبير،
بيتان فقط.

16

إزميل نحات الجبل؛
يُبرّد في الماء الصافي.

17

وقواق محلّق،
فوق العاصمة هيان،
يقطع المدينة بشكل مائل.

18

نسيم المساء-
الماء يصفع
أرجل مالك الحزين الأزرق.

19

بعد سقوطها،
صورتها ما زالت قائمة-
زهرة الفاوانيا.

20

في بركة قديمة،

يغرق صندل من القش،

— يتهاطل المطر

21

أكثر من العام الماضي،

 أشعر الآن بالوحدة؛

في شفق هذا الخريف.

22

ليلة صيفية تنقضي سريعًا،

لا يزال القمر متشظيا

 على مياه النهر الضحلة.

23

أُضيئ  شمعة بأخرى –

مساء الربيع.

24

أستمع إلى القمر،

وأحدّق في نقيق الضفادع

في حقل الأرز الناضج.

25

أتوسّد ذراعي

مفتونا بذاتي

 تحت ضوء القمر الضبابي.

26

لم يحل الظلام بعد،

 والنجوم تتألق

فوق الحقول الذابلة.

27

حرث الأرض –

ليس ثمّة طائر

يغرّد في ظلّ الجبل.

28

 

مطر الربيع:

أروي قصصا،

وأنا أتمشى بمعطف من القشّ ومظلّة

29

سلوك الحمامة

 لا تشوبه شائبة،

ولكن ماذا عن طائر الوقواق الجبلي؟

30

الرجل العجوز

الذي يحشَ الشعير –

انحنى كمنجل

31

بحر الربيع يعلو

ويهبط، يعلو

ويهبط طيلة اليوم.

32

أوراق الصفصاف المتساقطة،

يجفّ الربيع،

الصخور هنا وهناك.

33

ينهون ترحالهم

واحدًا تلو الآخر –

الغربان عند الغسق.

34

حرث الحقل:

 الرجل الذي سأل عن الطريق

قد اختفى

35

ليلة قصيرة –

على يرقة كثيفة الشعر

حبات الندى.

36

ليلة قصيرة-

رجال الدوريات

يغتسلون في النهر.

37

ليلة قصيرة –

 فقاعات رغوة السلطعون

بين قصب النهر.

38

ليلة قصيرة –

منكسر، في المياه الضحلة،

هلال.

39

الليل القصير –

آثار أقدامٍ ضحلة

على شاطئ “يوي.”

40

الليل القصير،

القمر المائي،

 يقف وحيدًا فوق التل

 

شاعر وناقد ومترجم من مصر

 

عن madarate

شاهد أيضاً

صدور رواية في استنطاق المكان بعنون: “نفى مردوخ” للكاتب عبدالحسين بريسم

  عن دار “وتريات” للنشر والتوزيع، صدرت للكاتب والشاعر العراقي عبد الحسين بريسم رواية جديدة …

اترك تعليقاً