الرئيسية / الأعداد /  تعدد الألسن يضيء أمسية الشعر بالمعرض الجهوي للكتاب والقراءة بإنزكان

 تعدد الألسن يضيء أمسية الشعر بالمعرض الجهوي للكتاب والقراءة بإنزكان

 تعدد الألسن يضيء أمسية الشعر بالمعرض الجهوي للكتاب والقراءة بإنزكان 

شهدت مدينة إنزكان ليلة ثقافية بامتياز، مساء يوم الجمعة الماضي، وذلك باحتضانها أمسية شعرية استثنائية ضمن فعاليات الدورة السابعة عشرة للمعرض الجهوي للكتاب والقراءة. وقد جاء هذا المحفل الثقافي، الذي نظمته المديرية الجهوية لقطاع الثقافة والمجلس الجماعي لإنزكان، احتفالاً بالذكرى الخمسين لـ عيد المسيرة الخضراء المظفرة. يوم  31 أكتوبر 2025 ابتداء من الساعة السابعة مساء.

تميزت الأمسية بتنوعها اللغوي والأجناسي، لتؤكد على الغنى الثقافي والإبداعي لجهة سوس ماسة، ولتكون خير معبر عن شعار المعرض “إنزكان.. أرض التلاقح الثقافي والإبداع الفني”.

تولى الشاعر والإعلامي الحسَن الگامَح مهمة تسيير الأمسية وإدارة حوارها بمهنية عالية، حيث نجح في التنقل بين القصائد والشعراء، مقدماً كل صوت بما يليق به من تقدير وعمق، ومسلطاً الضوء على العلاقة الوثيقة بين الكتاب والقراءة والذاكرة الوطنية.

شهدت المنصة تبادلاً للشعر بين خمسة شعراء متميزين، قدم كل منهم زاوية مختلفة للإبداع، بدءاً من الشاعر مولاي الحسن الحسيني، الذي استهل الأمسية بنص زجلي شيق ومؤثر، لامس الوجدان الشعبي بخفة وعمق. تلاه الشاعر الأمازيغي الحداثي والسيناريست عبدالله المناني الذي أثرى الفضاء بإلقاء أمازيغي أصيل، معبراً عن الهوية المحلية بجمالية اللغة الأمازيغية.

بعد ذلك، جاء دور الشاعر والناقد محمد تايشينت الذي قدم مجموعة من نصوصه باللغة العربية الفصحى، عاكساً عمق الرؤى وجمالية اللغة الجزلة في تناول مواضيع إنسانية متنوعة.

ولم يقتصر التنوع على اللغات فقط، بل شمل المزج بينها، حيث قدم الشاعر مبارك بولكديد عرضاً مزدوجاً، تنقل فيه ببراعة بين قصيدة باللغة الأمازيغية وأخرى باللغة العربية، في تلاقح إبداعي لغوي.

واختتم الشاعر مصطفى كوار الفقرات الشعرية، بتقديم نص زجلي متبوعاً بقصيدة باللغة العربية الفصحى، ليجمع بذلك بين الشعر الشعبي والعمودي، مؤكداً أن لغة الشعر هي لغة الوجدان المشترك.

وفي الختام، شكلت الأمسية احتفاءً حقيقياً بالثقافة المغربية المتعددة الروافد، وأكدت على أن الشعر يظل هو النابض بالحياة في جميع الألسن. وتم تكريم جميع الشعراء والمسيّر، الشاعر الحسن الگامح، تقديراً لدورهم في إنجاح هذا الحدث الثقافي البارز.

عن madarate

شاهد أيضاً

الجانب المظلم للبطل الحجري (نصوص هايكو) جورج سويد – ترجمة حسني التهامي

نصــــوص من الهايكـــــــــــو ترجمة: حسني التهامي* جورج سويد   نسيمٌ ربيعيٌّ دافئ – كلبُ صيدٍ …

اترك تعليقاً