الرئيسية / الهايكو / هايجن رشيد قدوري أبو نزار- محمد بنفارس

هايجن رشيد قدوري أبو نزار- محمد بنفارس

هايجن التقيتهم

هايجن رشيد قدوري أبو نزار

محمد بنفارس*

كان لقائي المباشر بالهايجن المغربي رشيد قدوري (أبو نزار) بمناسبة فعاليات الموكب الأدبي المصغر التي أقيمت بوجدة في الفترة من 04 إلى 06 ماي 2023 من طرف جمعية الموكب الأدبي بإشراف هايجن سامح درويش، والتي شارك فيها هايجن من اليابان والأرجنتين والمغرب.

أبو نزار يتميز بروح مرحة وسخرية طريفة وأحيانا لاذعة، كما يمتاز نصه بسمة تصوفية تجد تربتها في الأرض في تفاعل مع الأشياء والناس.

ولإن لوحظ غياب أبو نزار عن الظهور في الآونة الأخيرة، فإني أخاله اختار خلوة طويلة بحثا عن الصفاء في أفق الجديد.

كانت مناسبة جميلة أهداني فيها بتوقيعه ديوانه: “اسميمع الندى”، مع ديوان الكتروني ثان له موسوم ب “كناش هايكو” من إصدارات نبض الهايكو 2019، كما وقعت له ديواني: Sables Fuyants “رمال هاربة”، منشورات الراصد الوطني للنشر والقراءة، 2017.

1/ نبذة:

رشيد قدوري (أبو نزار)

من مواليد 02 ماي 1973 بالمغرب. شاعر وقاص ساخر وعضوفي “نادي هايكو موروكو”.

صدر له:

ـ “سميميع الندى”، مجموعة هايكو، 2017

–  كناش هايكو” منشورات منتدى نبض الهايكو، 2019.

وفي صنف الكتابة الساخرة:

ـ “هكذا جن قلمي” منشورات الموكب الأدبي وجدة 2015.

شارك في كتب جماعية:

ـ “سماء أخرى تظلنا” منشورات المقهى الأدبي، 2013.

– موكب الهايكو، عن منشورات الموكب الأدبي، 2016.

– نفحات من الهايكو المغربي” منشورات نادي هايكو موروكو، 2019.

 

2/ من نصوصه:

1

لَا دِيكَ بالمَدِينَةِ

تُعْلِنُ الصَّبَاحَ

دَرَّاجَةٌ نَارِيَّةٌ

 

Pas un coq dans la ville

un cyclomoteur

annonce le matin

 

No coq in the city

a motorcycle

announces the morning

 

Ni un solo gallo en la ciudad[1]

un ciclomotor anuncia

la mañana

2

فَاتِحُ أبْرِيلْ

يَكْتُبُ قَصِيدَةً لِزَوْجِتِهِ

شَاعِرٌ

 

Premier avril

Un poète écrit un poème

À son épouse

 

April 1st

To his wife a poet writes

A poem

 

Primero de abril

Un poeta escribe un poema

a su esposa

 

3

حَقْلُ الكِيفْ

الكَلْبُ أيْضاً يَتَلَعْثَمُ

فِي النُّباح

Champ de cannabis

Le chien lui aussi bégaie

en aboyant

Cannabis field

The dog also stutters

When barking

Campo de cannabis

El perro también tartamudea

en ladridos

 

[1] ترجمة النصوص إلى الإسبانية: محمد بنفارس من المغرب

عن madarate

شاهد أيضاً

الهايكو بين التأليف والتلقي نحو فهم الأثر في أفق شعرية المناخات المشهدية – محمد بنفارس

عين على الهايكو محمد بنفارس*    الكتابة بوصفها فتحًا للمشهد لا يُختزل الهايكو في نص …

اترك تعليقاً